Приветствую Вас Гость!
Воскресенье, 28.04.2024, 15:18
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Меню сайта

Форма входа

Список тегов

Календарь

«  Февраль 2022  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28

Поиск

Архив записей

Баннеры друзей

Друзья сайта

Анонсы событий

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Блог

Главная » 2022 » Февраль » 5 » The Telegraph объявила о новой эре в геополитике из-за России и Китая
13:56
The Telegraph объявила о новой эре в геополитике из-за России и Китая

Президент РФ Владимир Путин и председатель КНР Си Цзиньпин во время встречи в государственной резиденции Дяоюйтай в Пекине - РИА Новости, 1920, 05.02.2022

МОСКВА, 5 фев — РИА Новости. Совместное заявление после переговоров президента России Владимира Путина и председателя Китая Си Цзиньпина начало новую эру в геополитике, пишет журналист The Telegraph Роланд Олифант.

"С этого момента доминация Запада под предводительством США не будет восприниматься как должное", — заявил он.

По словам автора, от этой встречи прежде всего выигрывает Владимир Путин, поскольку поддержка такого экономического и политического гиганта, как Пекин, должна принести Москве большую выгоду.

Как утверждает колумнист, КНР в свою очередь может рассчитывать на помощь в борьбе с западными странами в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

"На данный момент у них одна общая цель — покончить с Pax Americana", — заключил Олифант.

Ранее в Пекине прошла встреча Владимира Путина и Си Цзиньпина в преддверии открытия очередных Зимних Олимпийских игр. По итогам переговоров лидеры двух стран подписали пакет документов и приняли совместное заявление. В нем отмечается, что международные отношения переживают масштабные перемены — формируется тенденция перераспределения баланса сил, растет запрос мирового сообщества на лидерство для мирного и поступательного развития.

Стороны договорились, в частности, противостоять вмешательству извне во внутренние дела государств, углубить кооперацию в Арктике, активизировать работу в ШОС и укрепить сотрудничество ЕАЭС и Китая.

Также в заявлении подчеркивается, что стороны выступают против дальнейшего расширения НАТО и призывают альянс отказаться от идеологизированных подходов времен холодной войны.

Киев и западные государства в последнее время выражают обеспокоенность из-за усиления "агрессивных действий" со стороны России у границ Украины. Представители администрации США, в свою очередь, заявляют, что ищут альтернативные источники природного газа для Европы на случай прекращения российского транзита через Украину.

Москва не раз отвергала подобные обвинения, заявляя, что никому не угрожает и ни на кого не собирается нападать, а заявления об "агрессии" используются как предлог, чтобы разместить больше военной техники НАТО вблизи российских границ.

Источник

Просмотров: 290 | Добавил: blagievesti7467 | Теги: НАТО, Евразийский экономический союз, россия, США, ШОС, Киев, Путин, Си Цзиньпин, геополитика | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 3
3 blagievesti7467  
0
IV часть (о международных организациях и союзах)

«<…> Россия и Китай <…> намерены <…> решительно отстаивать международную систему, в которой ООН принадлежит центральная координирующая роль в международных делах <…>».

Перевод: Мы не позволим структурам США и НАТО подменить собой Организацию Объединенных Наций.

«Российская Сторона отмечает позитивное значение концепции Китайской Стороны о построении «сообщества единой судьбы человечества» для укрепления солидарности мирового сообщества и объединения усилий в реагировании на общие вызовы. Китайская Сторона отмечает позитивное значение усилий Российской Стороны по формированию справедливой многополярной системы международных отношений».

Перевод: Китай и Россия — дружба навеки.

«Стороны <…> Подтверждают, что российско-китайские межгосударственные отношения нового типа превосходят военно-политические союзы времен «холодной войны». Дружба между двумя государствами не имеет границ, в сотрудничестве нет запретных зон <…>».

Перевод: необходимость заключения военных союзов ушла впрошлое, если надо — «бахнем» вместе без всякого союза.

«Стороны выступают в поддержку формата «Группы двадцати» <…>. Стороны поддерживают углубление стратегического партнерства в рамках БРИКС <…>. Россия и Китай нацелены на всестороннее укрепление Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). <…> выступают за расширение функциональных возможностей Региональной антитеррористической структуры ШОС. Россия и Китай будут продолжать работу по укреплению роли АТЭС в качестве ведущей многосторонней диалоговой площадки АТР по экономическим вопросам. <…> Россия и Китай поддерживают центральную роль АСЕАН в развитии кооперации в Восточной Азии <…>».

Перевод: «G20», БРИКС, ШОС, АТЭС, АСЕАН — те международные организации, с которыми мы готовы работать.

«Стороны намерены активизировать координацию действий <…> с упором на создание свободной, открытой, справедливой, недискриминационной, прозрачной и предсказуемой торгово-инвестиционной среды в регионе».

Перевод: в Евразии мы создадим свою экономику, по новым — справедливым правилам и без оглядки на Запад.

«Стороны намерены развивать сотрудничество в рамках формата «Россия – Индия – Китай» <…>».

Перевод: и да… Индия с нами.

Вывод: Россия и Китай во всеуслышание заявили о новом мировом порядке, и о том, что они собираются строить единое экономическое и политическое пространство в Евразии по своим правилам. Закрепили свое лидерство в регионе, выделили направления развития, четко обозначили цели и задачи, установили моральные и нравственные ориентиры, определили друзей и врагов.

Это ли не информационная бомба?!

Дипломатический язык и немного необходимой в таких случаях "воды" в тексте Заявления служат цели избежать излишнего нагнетания обстановки в мире, которая и так накалена до предела. Времена дипломатии уровня "я покажу вам Кузькину мать" остались в прошлом, что не может не радовать.

Источник

2 blagievesti7467  
0
II часть (о Евразийском пространстве)

«Стороны намерены активизировать работу по сопряжению планов развития Евразийского экономического союза и инициативы «Один пояс, один путь». <…> Стороны намерены повысить уровень взаимосвязанности между Азиатско-Тихоокеанским и Евразийским регионами. Стороны подтверждают нацеленность на параллельное и скоординированное формирование Большого Евразийского партнерства <…> на благо народов Евразийского континента».

Перевод: Россия и Китай намерены совместно построить единое пространство Евразии на новых принципах мироустройства.

III часть (о противостоянии с коллективным Западом под управлением США)

«<…> Ни одно государство не может и не должно обеспечивать свою безопасность в отрыве от безопасности всего мира и за счет безопасности других государств. <…> Российская Сторона подтверждает приверженность принципу «одного Китая», подтверждает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, выступает против независимости Тайваня в какой бы то ни было форме».

Перевод: Китай поддерживает Россию в противостоянии с США и НАТО.Россия, в свою очередь, признает, что Тайвань принадлежит Китаю.

«Россия и Китай выступают против действий внешних сил по подрыву безопасности и стабильности в общих сопредельных регионах, намерены противостоять вмешательству внешних сил под каким бы то ни было предлогом во внутренние дела суверенных стран, выступают против «цветных революций».
Перевод: пусть только какой-нибудь Сорос сунется к нам — мало не покажется.

«Стороны осуждают терроризм в любых его проявлениях, <…> выступают против политизации вопросов борьбы с терроризмом и превращения их в инструментарий политики двойных стандартов, осуждают практику вмешательства во внутренние дела других государств в геополитических целях за счет использования террористических и экстремистских группировок, равно как и под флагом борьбы с международным терроризмом и экстремизмом».

Перевод: США, мы все знаем о ваших совместных делишках с террористами… доиграетесь.

«Стороны выступают против дальнейшего расширения НАТО. Стороны выступают против формирования в Азиатско-Тихоокеанском регионе закрытых блоковых структур, <…> сохраняют высокую бдительность относительно негативного влияния на мир и стабильность в этом регионе индо-тихоокеанской стратегии США. Стороны всерьез обеспокоены созданием США, Великобританией и Австралией (AUKUS) «трехстороннего партнерства в сфере безопасности».

Перевод: Россия и Китай поддержат друг друга в противостоянии с англосакскими военно-политическими блоками.

«Китайская Сторона относится с пониманием и поддерживает выдвинутые Российской Федерацией предложения по формированию долгосрочных юридически обязательных гарантий безопасности в Европе».

Перевод: Китай считает, что «ультиматум» России должен быть Западом выполнен.

«Стороны подчеркивают, что внутренняя и зарубежная военно-биологическая
деятельность США и их союзников <…> представляет серьезную угрозу для
национальной безопасности Российской Федерации и Китая и наносит ущерб
безопасности соответствующих регионов».

Перевод: США должны убрать с территории Евразийского региона лаборатории, создающие биологическое оружие.

«Россия и Китай настаивают на том, чтобы США как единственное государство – участник Конвенции, не завершившее процесс уничтожения химического оружия, ускорили ликвидацию своих запасов химоружия».

Перевод: США должны уничтожить свое химическое оружие.

«Стороны <…> считают неприемлемыми любые попытки ограничить их суверенное право на регулирование и обеспечение безопасности национальных сегментов сети Интернет».

Перевод: у нас будет свой суверенный интернет.



1 blagievesti7467  
0

Анализ совместного Заявления России и Китая по итогам переговоров в Пекине (перевод с дипломатического языка на человеческий)

Трехчасовые переговоры Президента России Владимира Путина и Председателя КНР Си Цзиньпина нашли свое отражение в совместном заявлении Российской Федерации и Китайской Народной Республики о международных отношениях, вступающих в новую эпоху, и глобальном устойчивом развитии.

Уже по заголовку этого Заявления можно судить о важности встречи. Фактически Россия и Китай объявили начало новой эпохи в международной политике.

Заявление достаточно объемное, но мы постарались выделить ключевые моменты и дать им краткую оценку со стороны рядового наблюдателя, т.е. перевести с дипломатического на человеческий язык. Получилось довольно интересно. На первый взгляд, Заявление носит вроде бы формальный характер, однако, при подробном рассмотрении каждого его пункта, между строк читается мощное послание странам Запада и США, которое там точно не останется без внимания.

Вступление

«Сегодня мир переживает масштабные перемены <…>. Развиваются такие процессы <…> как многополярность, <…> трансформация системы глобального управления и миропорядка».

Перевод: глобальный миропорядок меняется.

«Растет запрос мирового сообщества на лидерство в интересах мирного и поступательного развития».

Перевод: этому миру нужны новые лидеры.

«Некоторые силы, представляющие меньшинство на мировой арене <…> препятствуют развитию и прогрессу человечества <…>».

Перевод: политика западных стран мешает миру развиваться.

«Стороны обращаются ко всем государствам с призывом <…> уважать права народов на самостоятельный выбор пути развития своих стран, а также суверенитет и интересы государств в области безопасности и развития <…>».

Перевод: но у каждой страны есть право выбора.

I часть (о демократии)

«<…> демократия является общечеловеческой ценностью, а не привилегией отдельных государств <…>. <…> Демократия не строится по трафаретам. В зависимости от общественно-политического устройства, истории, традиций и культурных особенностей конкретного государства его народ вправе выбирать такие формы и методы реализации демократии, которые соответствуют специфике данного государства. Право судить о том, является ли государство демократическим, есть только у его народа».
Перевод: не надо лезть в чужой монастырь со своим уставом.

«<…> Россия и Китай, являющиеся мировыми державами <…>, имеют глубокие традиции демократии, основанные на тысячелетнем опыте развития <…>. Народы обеих стран уверены в выбранном ими пути <…>».

Перевод: у нас намного больше опыта в построении жизни общества,чем у тех же США, которым от роду не более 250 лет. И мы знаем что делаем.

«Попытки отдельных государств навязывать другим странам свои «демократические стандарты», <…> подрывают устойчивость миропорядка».

Перевод: а западные страны только все портят.

«<…> в силу национальной специфики, различий в истории и культуре, общественном строе и уровне социально-экономического развития государств необходимо соотносить универсальность прав человека с реальной ситуацией в той или иной стране <…>».

Перевод: у разных народов демократия разная.

Имя *:
Email *:
Код *: